Ένα λεπτομερές ψηφιδωτό φτιαγμένο από προσωπικές ιστορίες που διαπλέκονται με τη μεγάλη Ιστορία. Ένα ασταμάτητο πήγαινε έλα μεταξύ πραγματικότητας και μυθοπλασίας.
Η ελληνική πραγματικότητα των τελευταίων 200 χρόνων μέσα από σύντομες ιστορίες, που διαβάζονται άλλοτε σαν παραβολές, άλλοτε σαν ανέκδοτα, απροσδόκητα παιχνίδια της μοίρας και εξωφρενικά περιστατικά. Εν ολίγοις, ένα λεπτομερές ψηφιδωτό φτιαγμένο από προσωπικές ιστορίες που διαπλέκονται με τη μεγάλη Ιστορία, ή μια μεγάλη ελληνική τοιχογραφία, γεμάτη έρωτα, θάνατο, πόλεμο, τρέλα και χιούμορ. Σε κάποιους αναγνώστες θα φανεί ως μια εξαιρετικά εκτενής και πιθανά παράδοξη συλλογή διηγημάτων, για τον συγγραφέα του ωστόσο είναι κατά κάποιο τρόπο ένα νέο είδος μυθιστορήματος.
Η Κάθι Μπαξεβάνος άρχισε να διαμαρτύρεται και να φωνάζει πως καμιά σημασία δεν είχε αν την αξιοποίησαν ή όχι, αφού η ίδια έζησε όλη της τη ζωή ως πράκτορας και βρισκόταν σε ετοιμότητα μέχρι την τελευταία στιγμή. Ο αξιωματικός υπηρεσίας κατάφερε να την ξεφορτωθεί και φρόντισε να αναφέρει το περιστατικό στον ανώτερό του. Ο συνήθως συνοφρυωμένος προϊστάμενος άρχισε τα γέλια και του αποκάλυψε πως εκείνος ο παλιός συνεργάτης, αν και ικανότατος στα καθήκοντά του, υπήρξε αδιόρθωτος γυναικάς, κανονικός Δον Ζουάν. Αν υπολόγιζε σωστά, η σημερινή γριά πρέπει να ήταν η τριακοστή τρίτη που ισχυριζόταν πως την είχε στρατολογήσει.
απόσπασμα από το βιβλίο
Η Ιλιάδα αλλιώς με τον μοναδικό τρόπο και την ιδιαίτερη πένα του σπουδαίου σύγχρονου ποιητή.
Μια πρωτότυπη νέα Ιλιάδα ξαναγραμμένη από έναν σύγχρονο δημιουργό. Ο Μιχάλης Γκανάς ξαναγράφει και ξαναλέει την Ιλιάδα µε τον δικό του τρόπο, βάζοντας μέσα στο κείμενο στοιχεία από την πλούσια γλωσσική και ποιητική µας παράδοση.
Πιάσε το χέρι μου, Θεά· ψυχή μου δώσε ρεύμα,
να γράψω μ’ έναν κεραυνό πάνω σε μαύρη πλάκα
του Αχιλλέα τον θυμό και τ’ Αρχηγού το πείσμα
μήπως και ταρακουνηθούν οι δύο πολεμάρχοι.
Θυμώσανε, πεισμώσανε και πήραν στον λαιμό τους
τόσες χιλιάδες Αχαιούς που δάγκασαν το χώμα
και τους κατασπαράξανε οι σκύλοι και τα όρνια.
Τόσες ψυχές αθάνατες γκρεμίστηκαν στον Άδη
για έναν γυναικοκαβγά που ’καναν οι μεγάλοι:
ο Αγαμέμνων ο Αρχηγός κι ο Μέγας Αχιλλέας.
Δάχτυλος Δία βέβαια κρύβεται από πίσω
μα την πληρώσαν οι θνητοί, όπως συμβαίνει πάντα.
Ω αναγνώστη άγνωστε, δεν χόρτασες το αίμα
των Τρώων και των Αχαιών; Το αίμα και το δάκρυ;
Ω αναγνώστη γνωστικέ, δεν ξέχασες το ψέμα
που σε ταΐζουν μια ζωή, κι εφτά ζωές, και χίλιες,
πριγκίπισσες και πρίγκιπες και λήσταρχοι ρηγάδες
μα κι αθεόφοβοι θεοί, που θέλουνε ραγιάδες.
Τι να σου πει κι ο Ποιητής, λαέ μου αγαπημένε,
πάντοτ’ ευκολοπίστευτε και πάντα προδομένε.
Οι επτά αγγελιοφόροι του Ντίνο Μπουτζάτι
μετάφραση: Μαρία Οικονομίδου
Ιστορίες που αντανακλούν το δράμα της ύπαρξής μας, το παράλογο της μοίρας μας από έναν αληθινά μεγάλο συγγραφέα.
Οι Επτά αγγελιοφόροι είναι η πρώτη συλλογή διηγημάτων που δημοσίευσε ο Ντίνο Μπουτζάτι το 1942, και έλαβε θερμή υποδοχή τόσο από το κοινό όσο και από την κριτική. Αποτελούμενο από δεκαεννέα διηγήματα, το έργο βασίζεται στα πιο τυπικά στοιχεία της συνολικής ποιητικής του σπουδαίου ιταλού συγγραφέα: τη λαβυρινθώδη οπτική του για τον κόσμο, την προσοχή που αποδίδει στις μυστικές σχέσεις μεταξύ των πραγμάτων, το συχνά εξωτικό και ερημικό χωρο-χρονικό σκηνικό. Τα πάντα διαποτισμένα από την εξαιρετική υποβλητικότητα των μύθων ανατολικής έμπνευσης και του έντονου συμβολισμού που θα συνοδεύσει τον συγγραφέα σε ολόκληρη την πορεία του.
«Στο πρώτο διήγημα του βιβλίου, από το οποίο τιτλοφορείται και η συλλογή, διατηρείται ο απόηχος της Ερήμου των Ταρτάρων. Ο πρωταγωνιστής είναι ένας νεαρός πρίγκιπας που ταξιδεύει προς τα σύνορα του βασιλείου του για να αναλάβει τον έλεγχό τους. Μένει σε επαφή µε την πρωτεύουσα µέσω επτά αγγελιοφόρων που πηγαινοέρχονται αδιάκοπα· όσο περισσότερο απομακρύνεται ο πρίγκιπας, τόσο περισσότερο επιμηκύνεται η διαδρομή κάθε αγγελιοφόρου, τόσο περισσότερο αυξάνεται το διάστημα ανάμεσα στην άφιξη του ενός αγγελιοφόρου και του επόμενου. Το ταξίδι δεν έχει τέλος, τα σύνορα μοιάζουν να αποτραβιούνται όλο και πιο μακριά, ίσως ο πρίγκιπας έχει χαθεί στο άγνωστο. Οι υπολογισμοί είναι σαφείς: ο τελευταίος αγγελιοφόρος, μόλις ξεκινήσει, θα επιστρέψει µε τα νέα του ύστερα από τόσο πολλά χρόνια, που τότε ο πρίγκιπας θα έχει πεθάνει. Η παράξενη γεωμετρία των πολλαπλασιασμών καθιστά πιο πειστική και συνάμα πιο αινιγματική, σαν επιταγή της μοίρας, την προοδευτική αποστασιοποίηση του πρίγκιπα από τις μνήμες του, τις ρίζες της ζωής του, καθώς ωθείται αμετάκλητα από µια δύναμη άγνωστη στον ίδιο. Έτσι, σύμφωνα µε τη μεταφορά του διηγήματος, οι μυστικοί αγγελιοφόροι της καρδιάς µας δεν καταφέρνουν να συμβαδίζουν μαζί µας και µε το περίγραμμα αυτού που ήμασταν, το οποίο όμως παραμένει ένα ζωντανό και θεμελιώδες κομμάτι της ύπαρξής µας».
απόσπασμα από το επίμετρο της μεταφράστριας
Έξι επί δύο του Arne Dahl
μυθιστόρημα
μετάφραση: Γρηγόρης Κονδύλης
Η ∆ΕΥΤΕΡΗ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΤΩΝ ΜΠΕΡΓΕΡ ΚΑΙ ΜΠΛΟΥΜ
Ένα ανατριχιαστικό ταξίδι στην παγωμένη καρδιά του σκότους με τον Arne Dahl στα καλύτερά του.
Όταν ο πρώην επιθεωρητής Σαµ Μπέργερ ανοίγει τα µάτια του δεν έχει ιδέα πού βρίσκεται. Τα πάντα είναι λευκά και ο κόσμος του δεν έχει καν σχήμα. Τότε διαπιστώνει πως η Μόλι Μπλουµ είναι στο πλευρό του και συνειδητοποιεί ότι είναι και οι δυο φυγάδες. Κρύβονται από τη δικαιοσύνη που πλέον δεν υπηρετεί τον σκοπό της.
Στη συναρπαστική συνέχεια του διεθνούς μπεστ σέλερ Επτά μείον ένα, ο Σαµ και η Μόλι αναλαμβάνουν µια αποστολή που συνδέεται µε µια ανησυχητική υπόθεση του παρελθόντος. Ο δολοφόνος έχει καταδικαστεί και εκτίει την ποινή του αλλά είναι στ’ αλήθεια ένοχος; Και τι θα συμβεί όταν οι θηρευτές γίνονται το θήραμα;
Μια καταβύθιση στην παγωμένη καρδιά του σκότους.
Ένας σπουδαίος συγγραφέας στην καλύτερή του στιγμή.
Ξένο δέρμα της Tana French
μυθιστόρημα
μετάφραση: Δέσποινα Δρακάκη
Η συγκλονιστική συνέχεια του πολυβραβευμένου μυθιστορήματος Στο δάσος
Μια ντετέκτιβ σε σύγχυση, ένα θύμα με θολή ταυτότητα, ένας εκρηκτικός συνδυασμός που καθηλώνει.
Έξι μήνες μετά τα τραγικά περιστατικά στο Νοκναρί που ανέτρεψαν όλες τις βεβαιότητες στη ζωή της, η Κάσι Μάντοξ έχει μετατεθεί από το Τμήμα Ανθρωποκτονιών του Δουβλίνου και δεν προτίθεται να επιστρέψει ως τη στιγμή που ένα επείγον τηλεφώνημα τη στέλνει σε μια σχεδόν απόκοσμη σκηνή εγκλήματος. Το θύμα μοιάζει τρομερά με την Κάσι, ενώ το όνομα της νεκρής γυναίκας, Αλεξάντρα Μάντισον, είναι ένα ψευδώνυμο που η νεαρή αστυνομικός χρησιμοποιούσε όταν δούλευε ως μυστική. Η Κάσι θα πρέπει για άλλη μια φορά να μπει σε ξένο δέρμα, προκειμένου να ανακαλύψει όχι μόνο ποιος σκότωσε αυτή την κοπέλα, αλλά και, το σημαντικότερο, ποια ήταν η πραγματική της ταυτότητα.
Ακατοίκητη Γη
Μια ιστορία του μέλλοντος του David Wallace-Wells
μετάφραση: Κωστής Πανσέληνος
Διαβάστε το πριν να ‘ναι αργά! Ένα μανιφέστο για την κλιματική αλλαγή που θα διαλύσει κάθε εφησυχασμό μας για το μέλλον της Γης.
Ο αργός ρυθμός της κλιματικής αλλαγής είναι ένα παραμύθι σχεδόν τόσο ολέθριο όσο και το παραμύθι πως δεν συμβαίνει καν, και μας πλασάρεται μαζί με μια σειρά άλλες αυταπάτες που σκοπό έχουν να μας κάνουν να νιώσουμε καλύτερα: Ότι η αύξηση της θερμοκρασίας του πλανήτη λαμβάνει χώρα μακριά μας και αφορά μόνο τον Αρκτικό Κύκλο. Ότι αφορά απλώς το επίπεδο της θάλασσας και τις ακτές, και δεν είναι μια απειλή κατά κάθε τοποθεσίας και κάθε μορφής ζωής. Ότι είναι μια απειλή κατά του «φυσικού» κόσμου, όχι του ανθρώπινου. Ότι οι δύο αυτοί κόσμοι είναι δήθεν ξεχωριστοί, και πως σήμερα ζούμε κατά κάποιον τρόπο εκτός ή «υπεράνω» ή προστατευμένοι από τη φύση, και όχι εντός της και κυριολεκτικά κατακλυσμένοι από αυτήν. Ότι ο πλούτος μπορεί να χρησιμεύσει σαν ασπίδα μπροστά στον όλεθρο της υπερθέρμανσης του πλανήτη. Ότι έχει υπάρξει στο παρελθόν κάτι ανάλογο της απειλής που αντιμετωπίζει σήμερα το ανθρώπινο είδος, που μας επιτρέπει να ατενίσουμε το μέλλον μας με αισιοδοξία.
Τίποτε απ’ όλα αυτά δεν είναι αλήθεια.